真实与幻觉,过去与将来,

Reality and illusion, past and future,

不再当成矛盾来理解。

It is no longer to be understood as a contradiction.

 

 

 


 

 

 

一种超越时间和地域的永恒感出现在设计里,大量运用重复性元素,循环往复,大体积物体的使用,客观上扩大了空间的纵深,形成了一种现实中的不现实感

 

A sense of eternity that transcends time and place appears in the design. Extensive use of repetitive elements, repeated cycles, and the use of large-volume objects expand the depth of the space and form a sense of unreality in reality.

 

 

 

 

 

 

而人在其中越发显得渺小,参观者可以将自己沉浸在戏剧性的整体中,时而登高,时而望低,作为空间的体验者呈现着随性和非理性色彩。

 

People become smaller and smaller in it. Visitors can immerse themselves in a dramatic whole, sometimes ascending and looking down. As the experiencer of the space, it presents casual and irrational colors.

 

 

 

如梦如幻的重复纹理宛若梦境

The dreamlike repeating texture is like a dream

 

 

 

在超现实主义的美学思想中,美与认识是通过人的主体精神活动联系在一起的,通过表现内部世界而表现出来的外部世界既是真的也是美的

 

In surrealist aesthetics, beauty and cognition are connected through the main spiritual activity of human beings, and the external world shown by the expression of the internal world is both true and beautiful.

 

 

 

 

 

 

设计目光更多地转向人的内心世界,并通过对内心世界的了解来探讨外部世界及其与人的关系,它是与现实生活有着密切关系,并要对现实生活发生作用的实践美学。

 

The design focuses more on people’s inner world. And through the understanding of the inner world to explore the outer world and its relationship with people. It is a practical aesthetic that has a close relationship with and has an effect on real life. 

 

 

 

 

 

 

它所特别希望的,主要并不是创造美,而是自由自在地表现自己。认识人和让人认识的要求,永远先于取悦人和让人欣赏的要求,这种美丝毫不是死的,而是活生生的。

 

What it particularly hopes is not to create beauty, but to express itself freely. The requirement of knowing people and making people know always precedes the requirements of pleasing and appreciating people. This kind of beauty is not dead, but alive.