「江滩」,作为武汉代表性文化符号之一,水景一体,成为贯连自然地貌与人文生活的核心纽带。江水线条蜿蜒,恣意勾勒出城市独有的脉络与形态,绿洲浮现、生机骤起;沙地画布舒展,纵情谱写生活的不同风貌,闲适有度、自由舒展。

 

As one of the representative cultural symbols of Wuhan, the “river bank”, with its integrated water landscape, has become the core link between the natural landscape and humanistic life. The meandering lines of the river outline the unique veins and forms of the city, with the emergence of an oasis and the sudden rise of vitality; the canvas of the sandy land spreads out, composing the different styles of life, with a degree of idleness and freedom of expression.

 

 

 

 

 

 

于细微处窥风貌、于一隅中现文明。

 

A glimpse of style and civilization in a small corner.

 

历代传承、如潮涨落,源源不竭、出旧如新。

 

Inherited through the generations, like the rising and falling of the tide, the source is inexhaustible, out of the old as new.

 

 

 

 

 

 

城市记忆的形成历经数代沉淀,经由细微而融于日常的习性构成。建筑作为链接城市发展与人群生活的容器,理应将这份属于城市的人文符号与自然图景保留记录。

 

The formation of urban memory has been precipitated through generations, and is composed of subtle and daily habits. As a container linking urban development and people’s lives, the building should keep records of the humanistic symbols and natural scenes that belong to the city.

 

 

 

 

 

 

在外立面设计上,运用仿旧石材为主要材料,搭配质感精细的玻璃,在金属爪件的包裹下,呈现出过去与现在的碰撞。从橱窗望去,一如摄影框景一般,将这份独特记忆娓娓诉说。

 

In the design of the façade, the use of imitation old stone as the main material, together with the fine texture of the glass, wrapped in metal claws, presenting a collision between the past and the present. The view from the window is like a photographic frame, telling this unique memory.

 

 

 

 

 

 

星体拉伸、潮汐涨落,江水褪去、浅滩浮现。

 

The stars stretch, the tides rise and fall, the river fades and the shallows emerge.

 

空间正中的核心位置,一如潮水褪去后逐渐浮现的浅滩区,拥有起伏和缓的轮廓与细腻的沙质沉积。自然景观现象回归到空间塑造与感官传递时,通过半围合的造型与极具通感属性的材质完成概念的呈现。

 

The core area in the center of the space is like a shallow beach that gradually emerges after the tide fades, with gentle undulating contours and delicate sand deposits. When the natural landscape phenomenon returns to shape the space and convey the senses, the concept is presented through semi-enclosed shapes and materials with strong sensory properties.

 

 

 

 

 

 

米白砂质艺术涂料的大面积使用,加之黑色原石点缀,让人在进人的瞬间便能联想起退潮后的柔软沙滩与嶙峋礁石。中心区域地面的拼色小地砖来源武汉市民休闲区域细节,通过设计再造的手法,展现轻松惬意的氛围,完成了生活切面的可持续再现。

 

The extensive use of beige sandy art paint combined with black stones reminds visitors of the soft sandy beaches and jagged reefs after the tide has gone out. The small color-blocked tiles on the floor of the center area are derived from the details of Wuhan people’s recreational area, and through the method of design reengineering, it shows a relaxing atmosphere and completes the sustainable reproduction of life.

 

 

 

 

 

 

起伏的地块围绕中点错落放置,随视线缓缓上升的的曲面用作主要展台,通过手工注人米色细沙,进一步呼应并真实还原了源于江滩沿岸的自然景观一一柔软的沙砾搭配金属质感的首饰,在材质的对撞中,让展示变得有趣而灵动。

 

Undulating plots of land are staggered around the center point. The curved surface which rises gently with the line of sight is used as the main stand, and by hand injecting beige sand, it further echoes and authentically reproduces the natural landscape that originated from the riverbank – soft gravel and metallic jewelry collide with each other in a clash of materials, making the display interesting and dynamic.

 

 

 

 

 

 

作为空间视觉核心点,该区域除展示陈列作用外,兼具收银功能。于整体动线规划而言,挑选与交付环节的融合,进一步提升了进人者体验的流畅度与空间观览的舒适度—一起点,亦为终点。完成了动线的简化与空间设计闭环。

 

As the visual centerpiece of the space, this area not only serves as a display, but also has a cashier function. In terms of the overall dynamic line planning, the integration of the selection and delivery links further enhances the smoothness of the entrant’s experience and the comfort of the spatial view – the starting point, as well as the endpoint. It completes the simplification of the dynamic line and closes the loop of spatial design.

 

 

 

 

 

 

江水褪去、脉络初具,水润土壤、万物生长。

 

The river fades, the veins begin to form, the water moistens the soil, and everything grows.

 

江滩退潮之后,无限蜿蜒的线条如同大自然的索引,指引着绿意沿途丛生,环境因此变得生动丰饶。这一自然意向与SANCHOO的纯粹理念及本次设计立意不谋而合,于是在塑造空间形态时,线性的多样演绎实现了对江滩图景的二次提炼与表达。

 

After the tide goes out, the infinite meandering lines are like the index of nature, guiding the greenery along the way, thus making the environment vivid and rich. This natural intention coincides with the pure concept of SANCHOO and the design intention of this project, so in shaping the spatial form, the various interpretations of linearity fulfill the second refinement and expression of the river beach scene.

 

 

 

 

 

 

目之所及,大面积的浅绿色圈纹木纹膜贴合既有曲线轮廓,围绕两侧墙面延展铺开,灵动的线条打破常规空间四方开合的格局,拟态植物自由生长,丰盈摇曳之态。

 

As far as the eye can see, a large area of light green circle grain wood grain film fits the existing curve contour, around the two sides of the wall extension spread, dynamic lines to break the conventional space four-way opening and closing pattern, mimic the free growth of plants, abundance of swaying state.

 

 

 

 

 

 

配合墙面的曲线与弧度嵌入不锈钢层板,硬朗的材质中和了因大面积曲面线条所产生的柔和感,让空间回归相对中性的氛围语境,增加了品牌的包容度。曲折的墙体亦有划分动线的引导作用,搭配散落放置的精切割原石展台,在一步一景中将城市自然意向最大化呈现。

 

The curves and arcs of the wall are embedded in the stainless steel laminate, while the hard material neutralizes the softness produced by the large curved lines, returning the space to a relatively neutral ambiance for the brand to be more inclusive. The zigzag wall also serves as a guide to delineate the line of movement, and with the fine-cut raw stone booths placed in a scattered manner, it maximizes the presentation of the city’s natural intention in a step-by-step scenic view.

 

 

 

 

 

 

后区使用中性混凝士做背景墙,与钢索组合运用,暗喻武汉江滩的船运图景。金属、木材、石材的穿插运用,使得空间层次感更加丰富,一如退潮后万物初生的绿洲,历经时间沉淀,独余礁石和绳索佐证,这里曾经荡漾水波。

 

In the back area, neutral concrete is used as the background wall, together with steel ropes, alluding to the shipping scene of Wuhan’s riverbank. The interspersed use of metal, wood and stone makes the space more colorful, just like the oasis where everything is born after the tide goes out, after the precipitation of time, only the remaining reefs and ropes prove that the water used to ripple here.

 

 

 

 

 

 

朝生为潮、夕生为汐,起落汇率、随波逐浪。

 

Born in the morning as a tide, born in the evening as a tide, rising and falling exchange rates, following the waves.

 

江水作为城市源源不竭的生命线,潜移默化着江边城市的生活方式,在潮起潮落之间影响人们的休闲状态。空间中,落潮后的滩涂湿地这一意向元素,通过顶面灯光设计,以生动的形态、灵动的弧线勾勒呈现。

 

As the inexhaustible lifeline of the city, the river rises and falls with the tides, like a highly recognizable signal, swaying people’s leisure status between the rising and falling tides, and subtly moisturizing and influencing the city’s way of life.

 

 

 

 

 

 

中心柱体的柔和灯光如水流般缓缓注入,由上至下,行至沙丘空间,依次点亮四周区域—一向内探索,别有洞天。大小不一的灯膜一如浅滩错落的水洼,灵动而随性地酒在岸边。星星点点的光向空间中心点吸聚,环绕柱体将其柔缓包裹,汇拢归源。

 

The soft light of the center column is slowly injected like a stream of water, from top to bottom, traveling to the space of the dune, lighting up the surrounding area in turn – exploring inwardly, there are other worlds. Light films of different sizes are like puddles of water in the shallows, spilling onto the shore in an agile and spontaneous manner. The starry light draws towards the center of the space, wrapping itself around the column and returning it to its source. The center of the space is surrounded by a column of light, which gently wraps around the column and returns to its origin.

 

 

 

 

 

 

治米白色肌理感墙面向前,拉开亚麻布帘,一方浅绿地毯随即引入眼帘。试衣间内的墙体通过肌理感涂料模拟自然纹理,搭配不规则的石材挂钩,使该私密空间如同被山谷水流自然冲积而成的洞穴一般,为进入者传递出自然与亲切之感。

 

Moving forward along the beige textured wall, pulling back the linen curtain, a light green carpet is immediately introduced to the eye. The walls of the fitting room simulate natural texture through textured paint, matching with irregular stone hooks, making the private space like a cave made by the natural alluvial flow of the valley, which conveys a sense of nature and intimacy to those who enter.

 

 

 

 

 

 

VIP室提供较开阔的场域尺度,以柔性色彩做底,去除多余雕饰,通过不同质感材质完成空间元素的组合搭配,使素色场景中的肌理层次更加丰富。去修饰化的空间打造,能够使人聚焦于服饰本身,集中进人者的专注力,加以搭配专属定向服务,为消费者带来舒适良好的购物体验。

 

The VIP room provides a more open field scale, with flexible colors as the base, removing superfluous carvings, and completing the combination of spatial elements through different texture materials, so that the texture level in the plain scene is richer. The de-embellished space can make people focus on the clothing itself, concentrate on the concentration of the entrants, and match the exclusive directional services to bring a comfortable and good shopping experience for consumers.

 

 

 

 

 

 

SANCHOO,作为始终秉承生活中最自然本真的品牌,如何让自然更自然的通过设计语言重现与呈现,还原事物本身,契合品牌态度成为贯穿空间的核心。续写「江滩」,重构与找回城市文化生活的「在场感」,让生活形态可持续延续,则成为整体空间塑造的暗线。

 

SANCHOO, as a brand that always adheres to the most natural truth in life, how to make nature more natural through the design language to reproduce and present, restore the things themselves, and fit the brand’s attitude has become the core of the space. Continuing to write “Jiangtan”, reconstructing and recovering the “sense of presence” of urban culture and life, and making the life form sustainable, have become the dark line of the overall space shaping.